Поштовани форумаши,
Можда знате, а можда и не знате, да се ближи дан изласка
Inkscape стабилне верзије 0.45.
Ја одржавам превод Inkscape-а на српски језик и потребна ми је ваша помоћ. Замолио бих све људе добре воље који користе Inkscape да ми помогну у ловљењу семантичких и грешака у куцању код српског превода за Inkscape.
Како да помогнете? Потребно је да преузмете SVN изворни код Inkscape-а, замените стару датотеку превода овом из прилога, преведете програм, инсталирате га, покренете са српским локалитетом и пронађете грешке у преводу сучеља. А ево како се то ради:
- Прво одете у /тмп директоријум и ту преузмете SVN стабло командама:
$ cd /tmp
$ svn co https://inkscape.svn.sourceforge.net/svnroot/inkscape/inkscape/trunk inkscape
- Када се заврши преузимање, једноставно распакујете архиву sr.po.bz2 (у прилогу ове поруке) командом:
$ bzip2 -d sr.po.bz2
$ cp sr.po /tmp/inkscape/po/sr.po
- Када је sr.po датотека успешно копирана у /tmp/inkscape/po директоријум, приступите припреми и конфигурисању изворног кôда за превођење и инсталацију. Пошто је ово пробна верзија, за случај да не желите да покварите инсталацију стабилног 0.44.1 издања Inkscape-а на вашој машини, инсталацију ћемо да одрадимо у /opt директоријум, па зато куцате:
$ cd /tmp/inkscape
$ ./autogen.sh
$ ./configure --prefix=/opt
$ make
Напомињем да за превођење треба да имате инсталиране libgtkmm-2.4, libgdkmm-2.4 и libstdc++ devel пакете на машини.
- Пошто се Inkscape преведе (требаће мало времена да тај процес прође и у зависности од брзине ваше машине може да потраје десетак минута, па и дуже), можете да одрадите инсталацију са:
$ su
Password: <укуцајте администраторску лозинку>
# make install
# exit
Препоручујем да направите пакет за своју дистрибуцију
checkinstall алатом (прави TGZ, RPM и DEB пакете), пошто их после тестирања лако можете деинсталирати, без бојазни да нешто покварите на машини.
- И задњи корак је покретање Inkscape-а са српским локалитетом (надам се да га имате и да вам ћирилица ради како треба
)
$ export LC_ALL=sr_CS
$ export LANG=sr_CS
$ /opt/bin/inkscape
И, то је то. Сада колико можете пажљивије прегледајте сучеље, уочите грешке у куцању и значењу елемената сучеља; алата, поставки, дијалога... и у овој теми пријавите на које сте грешке наишли (дијалог у коме се грешка налази и како гласи реч/реченица/ставка менија/опција/... у којој је грешка.
Напомињем да постоји и латинични превод програма, али њу правим од ћириличне након дотеривања ћириличне (због аутоматизованог пресловљавања из ћирилице у латиницу). Српско латинично сучеље се добија када се уместо
sr_CS локалитета постави
sr_CS@Latn.
Ако имате било каквих питања, не устручавајте се да их поставите на овој теми.
Унапред се захваљујем на помоћи свима који су спремни да ми помогну да српски за Inkscape дотерамо у ред до краја.
TIA!
Edit: Пресловљено у ћирилицу и исправљене гешке у тексту.